1 00:00:05,762 --> 00:00:10,290 Messieurs, ces planètes désignées P3-575 et P3A-577... 2 00:00:10,367 --> 00:00:12,631 ont été soumises par l'équipe du Capitaine Carter... 3 00:00:12,702 --> 00:00:15,170 comme destinations possibles pour votre prochaine mission. 4 00:00:15,238 --> 00:00:18,298 Les portes 1 et 2 opéreront en même temps. 5 00:00:18,375 --> 00:00:23,642 Je préférerais P3-575 si vous voulez bien prendre P3A-577. 6 00:00:23,713 --> 00:00:25,977 - Je la prends. - Je ne suis pas marié avec. 7 00:00:26,049 --> 00:00:29,348 - Je veux être juste. Pile ou face ? - Vous irez là où je vous dirai ! 8 00:00:29,419 --> 00:00:32,149 - En ce qui me concerne-- - Alerte ! Voyageur à l'arrivée ! 9 00:00:32,222 --> 00:00:35,316 Je répète ! Voyageur à l'arrivée ! 10 00:00:35,392 --> 00:00:37,792 Bon sang, ces Goa'ulds n'abandonnent jamais. 11 00:00:37,861 --> 00:00:40,728 Je crois qu'on les a énervés. 12 00:00:40,797 --> 00:00:42,230 Fermeture de l'Iris ! 13 00:00:45,435 --> 00:00:46,868 "Attention - Voyageur non reconnu" 14 00:00:48,071 --> 00:00:50,232 Alerte ! Toutes équipes de défense prêtes à intervenir. 15 00:00:51,208 --> 00:00:54,541 Réglez le compte à rebours d'autodestruction de la base à 3 mn. 16 00:00:55,579 --> 00:00:56,978 "Séquence de destruction activée" 17 00:00:57,047 --> 00:00:58,480 "Autodestruction en route" 18 00:01:16,032 --> 00:01:19,024 Je ne bougerai pas tant que les attaques continueront. 19 00:01:19,102 --> 00:01:21,127 Ils ne peuvent pas le faire indéfiniment. 20 00:01:21,204 --> 00:01:22,330 Si ? 21 00:01:23,340 --> 00:01:24,967 Ouah. 22 00:01:25,041 --> 00:01:28,033 Quand ils comprendront que la porte est impénétrable, ils arrêteront. 23 00:01:28,111 --> 00:01:31,171 J'ai presque envie de les laisser passer et leur donner une correction. 24 00:01:38,054 --> 00:01:40,022 "Arrêt" 25 00:01:42,892 --> 00:01:45,417 Equipe de radiation, allez-y. 26 00:01:51,801 --> 00:01:54,201 Y a pire que ça comme mort. 27 00:01:55,772 --> 00:01:58,741 Vous ne pensez pas que les Goa'ulds envoient des gens ? 28 00:01:58,808 --> 00:02:01,436 Ça serait comme des insectes contre un pare-brise. 29 00:02:03,847 --> 00:02:05,542 Tout est revenu à la normale. 30 00:02:05,615 --> 00:02:08,709 Alerte annulée. Compte à rebours interrompu. 31 00:02:08,785 --> 00:02:10,650 "Destruction interrompue" 32 00:02:23,233 --> 00:02:25,929 Qu'est-ce qu'il y a, Kawalsky ? 33 00:02:26,002 --> 00:02:29,335 Un mal de tête. J'ai pris une poignée d'aspirines, sans effet. 34 00:02:29,406 --> 00:02:31,738 Allez vous faire examiner à l'infirmerie. 35 00:02:31,808 --> 00:02:35,403 Bonne idée. Mon Général, avec votre permission ? 36 00:02:35,478 --> 00:02:40,347 Bien sûr, Major. J'ai besoin que vous meniez votre équipe à P3-575. 37 00:02:46,990 --> 00:02:49,254 Voyageur à l'arrivée ! Voyageur à l'arrivée ! 38 00:02:49,326 --> 00:02:52,318 Relancez le compte à rebours. C'est reparti. 39 00:02:52,395 --> 00:02:55,364 Equipes de défense : restez en position. 40 00:03:03,573 --> 00:03:06,474 L'Iris va tenir le coup, n'est-ce pas ? 41 00:03:06,543 --> 00:03:09,944 Du titane pur. Moins de 3 micromètres de l'horizon des événements. 42 00:03:10,013 --> 00:03:12,481 Ça ne laisse même pas la matière se réintégrer entièrement. 43 00:03:12,549 --> 00:03:15,279 Donc l'Iris va tenir, n'est-ce pas ? 44 00:03:16,353 --> 00:03:18,617 Sinon, le mécanisme de sûreté détonera... 45 00:03:18,688 --> 00:03:21,555 toute cette montagne sera pulvérisée, et ça sera réglé. 46 00:03:21,624 --> 00:03:25,116 Ah, bien. Je me sens beaucoup mieux. 47 00:03:54,991 --> 00:03:58,119 STARGATE SG-1 48 00:04:34,564 --> 00:04:36,361 Entrez. 49 00:04:37,300 --> 00:04:39,894 "L'ennemi à l'intérieur" 50 00:04:39,969 --> 00:04:44,099 Je compatis avec Kawalsky. Ce boulot me donne mal à la tête aussi. 51 00:04:45,542 --> 00:04:49,205 - Des mauvaises nouvelles ? - La conversation, c'est votre truc ? 52 00:04:49,279 --> 00:04:51,611 Vous avez passé un bon week-end ? Vous étiez à la pêche ? 53 00:04:52,649 --> 00:04:56,915 Je ne peux pas intégrer Teal'c à SG-1. Ce n'est pas moi qui ai décidé. 54 00:04:56,986 --> 00:05:00,353 Le Colonel Kennedy devrait arriver sous peu du Pentagone. 55 00:05:00,423 --> 00:05:02,015 Il posera des questions à votre ami. 56 00:05:02,091 --> 00:05:03,319 Quel genre de questions ? 57 00:05:03,393 --> 00:05:06,157 A quoi on a affaire-- force brute, technologie, armes. 58 00:05:06,229 --> 00:05:10,188 Moi aussi, j'aimerais savoir tout ça, mais quand ils auront fini-- 59 00:05:10,266 --> 00:05:12,962 Il y aura d'autres questions, voire même un examen. 60 00:05:13,036 --> 00:05:18,736 Son corps abrite une forme larvaire d'un redoutable ennemi. 61 00:05:20,777 --> 00:05:22,938 De quel genre d'examens s'agit-il ? 62 00:05:23,012 --> 00:05:26,243 Vous ne vous en êtes peut-être pas rendu compte... 63 00:05:26,316 --> 00:05:29,547 mais il est la première espèce d'extra-terrestre que nous rencontrons. 64 00:05:29,619 --> 00:05:32,747 Vous ne pensez pas que ça fait de lui un sujet d'étude ? 65 00:05:32,822 --> 00:05:35,290 - Un sujet d'étude ? - Il est ce qu'il est. 66 00:05:35,358 --> 00:05:39,761 Sauf votre respect, je ne crois pas qu'il ait sauvé mon équipe... 67 00:05:39,829 --> 00:05:43,925 ou qu'il nous ait rejoints pour devenir un cobaye des Renseignements. 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,297 Ne vous emballez pas. 69 00:05:45,368 --> 00:05:47,768 Il a changé de camp une fois. 70 00:05:47,837 --> 00:05:50,499 Etes-vous absolument certain qu'il ne le refera pas ? 71 00:05:50,573 --> 00:05:53,804 - Oui, mon Général. - Vous êtes le seul dans ce cas. 72 00:05:54,911 --> 00:05:57,141 Le Colonel Kennedy arrivera dans l'heure qui suit. 73 00:05:57,213 --> 00:06:01,479 Je promets que Teal'c sera traité avec dignité et respect... 74 00:06:01,551 --> 00:06:03,644 tant qu'il sera notre invité ici. 75 00:06:03,720 --> 00:06:05,654 Au-delà de ça, je ne peux rien promettre. 76 00:06:05,722 --> 00:06:07,587 Rompez. 77 00:06:24,240 --> 00:06:28,301 - J'interromps quelque chose ? - Oui. 78 00:06:31,114 --> 00:06:32,741 Je repasserai plus tard. 79 00:06:32,815 --> 00:06:34,783 Les gens de Chulak-- 80 00:06:36,319 --> 00:06:40,119 On leur a fait passer la porte avant que les Goa'ulds y frappent. 81 00:06:40,189 --> 00:06:41,383 Bien. 82 00:06:41,457 --> 00:06:43,391 Grâce à vous. 83 00:06:46,429 --> 00:06:49,830 Vous pensez qu'ils vont continuer longtemps ? 84 00:06:51,401 --> 00:06:54,928 Encore une, voire deux tentatives. 85 00:06:55,004 --> 00:06:58,098 Ils croiront que leurs armes vous ont détruits. 86 00:06:58,174 --> 00:07:02,201 Ils attendront pour envoyer des soldats pour s'assurer de votre anéantissement. 87 00:07:02,278 --> 00:07:04,872 Ils auront une surprise, hein ? 88 00:07:04,948 --> 00:07:07,280 Votre Iris sera fermé. 89 00:07:07,350 --> 00:07:09,409 Ils s'écraseront dessus. 90 00:07:09,485 --> 00:07:11,077 Surprise. 91 00:07:14,924 --> 00:07:16,858 Suis-je prisonnier ? 92 00:07:19,662 --> 00:07:21,254 Oui. 93 00:07:23,466 --> 00:07:25,900 Je comprends. 94 00:07:25,969 --> 00:07:29,928 On n'est pas à la hauteur de vos attentes, hein ? 95 00:07:34,177 --> 00:07:38,273 Vous voyez, Teal'c, nous vivons seuls dans notre petit coin de galaxie... 96 00:07:38,348 --> 00:07:42,182 depuis un bon bout de temps, et je crois-- 97 00:07:42,251 --> 00:07:45,277 Mes supérieurs ont juste besoin de mieux vous connaître. 98 00:07:45,355 --> 00:07:48,153 Votre connaissance des Goa'ulds à elle-seule les rend curieux. 99 00:07:48,224 --> 00:07:51,990 - Je la leur livrerai librement. - Je le sais, et on fera bon usage. 100 00:07:52,061 --> 00:07:54,052 Je ferai serment d'allégeance à ce monde. 101 00:07:54,130 --> 00:07:58,260 Je ne suis pas sûr que ça suffise pour gagner un jour leur confiance. 102 00:07:59,769 --> 00:08:02,738 Pour être honnête, je crois qu'ils vous craignent. 103 00:08:05,308 --> 00:08:06,639 Je comprends. 104 00:08:07,710 --> 00:08:10,144 Vous devez y être habitué. 105 00:08:10,213 --> 00:08:13,205 Je suis un Jaffa. 106 00:08:13,282 --> 00:08:16,740 J'ai été le guerrier de votre ennemi. 107 00:08:16,819 --> 00:08:19,151 Je porte votre ennemi en moi. 108 00:08:23,059 --> 00:08:25,118 C'est une réaction d'humain. 109 00:08:26,195 --> 00:08:28,755 On a tendance à avoir peur de ce qu'on ne connaît pas. 110 00:08:28,831 --> 00:08:31,299 Pourquoi O'Neill n'a-t-il pas peur ? 111 00:08:32,869 --> 00:08:37,499 Teal'c, je vous ai vu tenir tête à un dieu. Vous avez refusé de tuer. 112 00:08:37,573 --> 00:08:39,700 Je vous ai vu prendre cette décision. 113 00:08:41,878 --> 00:08:45,541 C'était tout ce qu'il me fallait pour vous faire confiance. 114 00:08:45,615 --> 00:08:49,278 Si je vous avais tué, je ne serai pas ici. 115 00:08:49,352 --> 00:08:51,286 Et moi non plus. 116 00:08:52,789 --> 00:08:55,019 Je prouverai ma loyauté, O'Neill. 117 00:08:55,091 --> 00:08:57,423 Teal'c, je voudrais vraiment que ça ne soit pas nécessaire. 118 00:09:00,663 --> 00:09:03,325 Quand je l'aurai fait... 119 00:09:03,399 --> 00:09:06,197 vous me montrerez ce monde. 120 00:09:06,269 --> 00:09:08,669 Absolument. 121 00:09:08,738 --> 00:09:11,206 Mais pas tout d'un coup. 122 00:09:13,276 --> 00:09:14,868 Il est grand. 123 00:09:24,053 --> 00:09:26,453 Ces maux de tête, Major... 124 00:09:26,522 --> 00:09:29,286 ils datent de votre dernier retour de mission ? 125 00:09:29,358 --> 00:09:31,952 Oui, et ils empirent. 126 00:09:33,796 --> 00:09:37,562 D'autres membres de votre équipe ont ces symptômes ? 127 00:09:37,633 --> 00:09:40,101 Non. Pourquoi ? 128 00:09:40,169 --> 00:09:42,797 Ça pourrait être une réaction au passage de la porte. 129 00:09:42,872 --> 00:09:46,069 Ecoutez, donnez-moi un remède de cheval contre la douleur. 130 00:09:46,142 --> 00:09:48,440 C'est un foutu mal de tête. 131 00:09:50,713 --> 00:09:52,305 Qu'est-ce que c'est que ça ? 132 00:09:53,382 --> 00:09:56,146 - Vous ne l'avez pas remarqué ? - Remarqué quoi ? 133 00:09:59,455 --> 00:10:00,581 Major ! 134 00:10:04,227 --> 00:10:07,219 La machine devrait être sur chaque planète que nous trouvons. 135 00:10:07,296 --> 00:10:10,094 J'ai passé des mois à étudier celle d'Abydos. 136 00:10:10,166 --> 00:10:13,101 - C'est une sorte de-- - Téléphone. 137 00:10:13,169 --> 00:10:15,660 Téléphone. J'aime bien ce terme. 138 00:10:15,738 --> 00:10:19,538 Pour rentrer, il suffit de composer la Terre... 139 00:10:19,609 --> 00:10:22,271 et c'est pour-- 140 00:10:22,345 --> 00:10:24,939 c'est pour en parler que nous sommes ici. 141 00:10:27,550 --> 00:10:31,008 Que fait le Major Kawalsky dans la salle d'embarquement ? 142 00:10:35,691 --> 00:10:38,888 Faites appeler le Colonel O'Neill et le Général Hammond à l'embarquement. 143 00:10:38,961 --> 00:10:40,553 Oui, mon Capitaine. 144 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Charlie ? Major Kawalsky ? 145 00:10:57,380 --> 00:10:58,972 Jack ? 146 00:11:02,852 --> 00:11:04,786 Qu'est-ce que je fais ici ? 147 00:11:10,059 --> 00:11:12,084 Nous avons un malade. 148 00:11:12,161 --> 00:11:14,425 Où est-il, bon sang ? 149 00:11:16,332 --> 00:11:20,325 - Le docteur n'était pas là ? - Je ne me souviens pas. 150 00:11:20,403 --> 00:11:23,372 Désolé. Dr. Nimziki devait être de garde. 151 00:11:23,439 --> 00:11:25,532 Dr. Warner, chirurgien chef. Quel est le problème ? 152 00:11:25,608 --> 00:11:27,735 - Un mal de tête. - Un peu plus que ça, docteur. 153 00:11:27,810 --> 00:11:30,074 Il vient d'avoir un trou de mémoire. 154 00:11:31,514 --> 00:11:35,416 Je fais immédiatement une IRM pour voir ce qu'il se passe. 155 00:11:36,986 --> 00:11:39,011 Prenez soin de lui. On a besoin de lui. 156 00:11:39,155 --> 00:11:40,747 Merci. 157 00:11:47,797 --> 00:11:51,028 Bienvenue, Teal'c. Voici le Colonel Kennedy. 158 00:11:51,100 --> 00:11:53,967 C'est un énorme plaisir de vous rencontrer. 159 00:11:54,036 --> 00:11:57,130 Le travail du Colonel Kennedy est de rassembler des informations-- 160 00:11:57,206 --> 00:12:00,972 des connaissances-- sur nos ennemis potentiels. 161 00:12:01,043 --> 00:12:04,069 Je vous offre ma connaissance des Goa'ulds. 162 00:12:04,146 --> 00:12:07,604 Je vous offre mon expérience de guerrier pour les vaincre. 163 00:12:07,683 --> 00:12:11,141 Je dévoue mon honneur et ma vie à ce monde. 164 00:12:11,220 --> 00:12:13,154 Eh bien, merci. 165 00:12:14,290 --> 00:12:17,657 Ce n'est qu'une réunion informelle. 166 00:12:17,727 --> 00:12:20,059 Asseyez-vous. 167 00:12:20,129 --> 00:12:23,257 J'ai beaucoup de questions, donc, s'il n'y a pas d'objections-- 168 00:12:23,332 --> 00:12:26,301 Que savez-vous de la source de puissance utilisée par les Goa'ulds... 169 00:12:26,369 --> 00:12:28,234 pour alimenter leurs armes et vaisseaux ? 170 00:12:29,238 --> 00:12:32,696 - Rien. - Je vois. 171 00:12:32,775 --> 00:12:37,803 Comprenez-vous les lois physiques qui font fonctionner la Stargate ? 172 00:12:39,048 --> 00:12:40,379 Je vois. 173 00:12:40,449 --> 00:12:43,213 Il est interdit de connaître la magie des Goa'ulds. 174 00:12:43,286 --> 00:12:44,878 Ce n'est pas de la magie, Teal'c. 175 00:12:44,954 --> 00:12:47,889 Ils veulent juste vous le faire croire. 176 00:12:47,957 --> 00:12:51,188 - Vous me permettez de m'immiscer ? - Colonel O'Neill. 177 00:12:51,260 --> 00:12:53,626 J'espérais vous rencontrer. 178 00:12:53,696 --> 00:12:58,292 L'analyse de votre mission à Chulak a été la plus absorbante de ma carrière. 179 00:12:59,035 --> 00:13:01,401 Merci. Quelle partie de mon rapport avez-vous préférée ? 180 00:13:01,470 --> 00:13:04,496 Ce n'est peut-être pas le moment, Colonel. 181 00:13:04,573 --> 00:13:07,269 Mon Général, vous savez ce que j'ai fait ? 182 00:13:07,343 --> 00:13:11,404 J'ai dit à Teal'c qu'on respecte les droits d'une personne chez nous. 183 00:13:11,480 --> 00:13:14,813 Je vous assure qu'il ne se passe rien de fâcheux ici. 184 00:13:14,884 --> 00:13:16,283 Joignez-vous à nous. 185 00:13:17,887 --> 00:13:20,583 Merci. Salut, Teal'c. 186 00:13:22,892 --> 00:13:27,090 C'est Teal'c, avec une apostrophe-- T-E-A-L apostrophe C. 187 00:13:28,664 --> 00:13:33,226 Très bien. Teal'c. Que pouvez-vous me dire sur les Goa'ulds ? 188 00:13:34,203 --> 00:13:36,865 Ils règnent par la force. 189 00:13:36,939 --> 00:13:40,568 Leur nombre était très limité, mais il augmente. 190 00:13:40,643 --> 00:13:42,736 Combien de mondes contrôlent-ils ? 191 00:13:42,812 --> 00:13:45,337 Des centaines. Peut-être plus. 192 00:13:45,414 --> 00:13:48,383 Faut-il s'attendre à les rencontrer où que nous allions ? 193 00:13:48,451 --> 00:13:50,180 - C'est possible. - "Nous." 194 00:13:50,252 --> 00:13:55,280 Mais il y a de nombreux mondes dont les Goa'ulds n'ont pas l'utilité. 195 00:13:55,358 --> 00:13:59,727 Dans ces mondes, les gens sont abandonnés à leur sort. 196 00:13:59,795 --> 00:14:02,855 Y a-t-il des chefs ou un gouvernement avec qui négocier une paix ? 197 00:14:02,932 --> 00:14:04,763 Certains, comme Apophis... 198 00:14:04,834 --> 00:14:09,100 sont de grands rois, et règnent en dieux sur de nombreux mondes. 199 00:14:10,239 --> 00:14:12,298 Mais la paix ne les intéresse pas. 200 00:14:13,042 --> 00:14:15,875 S'ils pouvaient vous tuer, ils le feraient. 201 00:14:16,679 --> 00:14:18,943 Le pourraient-ils ? Ils ont des vaisseaux, n'est-ce pas ? 202 00:14:20,916 --> 00:14:24,010 Sans la Stargate, un tel voyage durerait des mois. 203 00:14:24,086 --> 00:14:25,849 Voire des années. 204 00:14:25,921 --> 00:14:28,890 Il faudrait un grand nombre de vaisseaux et d'armées d'esclaves. 205 00:14:28,958 --> 00:14:32,155 Nous ne les dérangeons pas encore à ce point. 206 00:14:32,228 --> 00:14:34,321 D'où viennent ces esclaves ? 207 00:14:34,397 --> 00:14:39,164 On parle d'un monde primitif découvert par les Goa'ulds il y a 1000 ans. 208 00:14:40,369 --> 00:14:42,769 La Tauri-- 209 00:14:42,838 --> 00:14:45,466 le premier monde où des formes de ce type ont évolué. 210 00:14:46,942 --> 00:14:51,504 On dit que les Goa'ulds ont récolté des primitifs. 211 00:14:51,580 --> 00:14:54,708 Certains sont devenus des hôtes de Goa'ulds. 212 00:14:54,784 --> 00:14:58,914 D'autres des Jaffa. Le reste a été fait esclave... 213 00:14:58,988 --> 00:15:01,456 et introduit parmi les étoiles pour les servir. 214 00:15:01,524 --> 00:15:04,015 Mais ce monde est perdu depuis des siècles. 215 00:15:06,295 --> 00:15:10,857 Les êtres de cette forme ont évolué ici sur Terre. 216 00:15:16,272 --> 00:15:19,264 - Ce monde ? - Est le monde dont vous parlez. 217 00:15:19,341 --> 00:15:21,275 Ra est venu ici. 218 00:15:22,344 --> 00:15:25,040 Sans la rébellion de nos ancêtres qui ont enterré la Stargate-- 219 00:15:25,114 --> 00:15:29,050 Vous n'auriez pas acquis la force de les défier. 220 00:15:29,118 --> 00:15:33,214 Alors la galaxie est habitée par les anciens peuples de la Terre-- 221 00:15:33,289 --> 00:15:36,281 - Ils sont peut-être des millions. - Et vous êtes leur plus grand espoir. 222 00:15:39,195 --> 00:15:40,719 Et le mien aussi. 223 00:16:03,352 --> 00:16:05,377 Je vais faire un tour à la salle de commandes. 224 00:16:05,454 --> 00:16:09,447 Vu le silence, on dirait que les Goa'ulds ont enfin abandonné. 225 00:16:09,525 --> 00:16:13,120 - Vous n'avez pas dormi depuis quand ? - Je ne sais pas. 226 00:16:13,195 --> 00:16:15,789 Ça n'aide pas qu'il y ait alerte générale toutes les deux heures. 227 00:16:15,865 --> 00:16:19,323 Non, ce n'est pas ça. Je n'arrête pas de penser. 228 00:16:19,401 --> 00:16:22,837 Je pense à Sha're. Où est-elle ? Qu'est-elle devenue ? 229 00:16:22,905 --> 00:16:25,999 Je sais, mais vous ne pouvez pas rester éternellement éveillé. 230 00:16:26,075 --> 00:16:28,009 Je peux essayer. 231 00:16:29,111 --> 00:16:31,705 Vous avez raison. On se voit au prochain briefing. 232 00:17:00,242 --> 00:17:04,178 "IRM 3D" 233 00:17:17,793 --> 00:17:19,488 Bon. 234 00:17:27,736 --> 00:17:29,897 Major Kawalsky, on a fini... 235 00:17:29,972 --> 00:17:33,464 mais je vous retire du service actif à compter de maintenant. 236 00:17:38,113 --> 00:17:41,571 Ordre à la sécurité de se rendre à l'infirmerie. 237 00:17:41,650 --> 00:17:44,710 Alerte rouge ! 238 00:17:59,001 --> 00:18:01,834 "Séquence en route" 239 00:18:01,904 --> 00:18:04,600 Kawalsky, mais qu'est-ce que vous faites ? 240 00:18:06,275 --> 00:18:11,110 Fermez les portes de propulsion ! Urgence dans la salle de commandes ! 241 00:18:17,519 --> 00:18:19,646 Aidez-moi. 242 00:18:30,799 --> 00:18:32,733 Ne tirez pas. 243 00:18:48,217 --> 00:18:50,947 Ils ne vous laisseront pas sortir de cette montagne vivant. 244 00:18:51,020 --> 00:18:54,478 Quand ces portes s'ouvriront, ils tireront à vue. Vous le savez. 245 00:19:09,438 --> 00:19:11,998 Quelqu'un a appuyé sur le bouton d'arrêt d'urgence. 246 00:19:12,074 --> 00:19:14,838 Ouvrez-moi ces portes ! 247 00:19:14,910 --> 00:19:18,175 Pas trop tôt. Donnez-moi un coup de main ! 248 00:19:18,247 --> 00:19:22,445 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore mais elle a dérouillé. 249 00:19:22,518 --> 00:19:24,952 Il faut l'emmener à l'infirmerie. 250 00:19:33,228 --> 00:19:36,163 Le parasite s'est enroulé autour de sa colonne. 251 00:19:48,610 --> 00:19:51,238 C'est un-- C'est un Goa'uld. 252 00:19:52,481 --> 00:19:54,244 Sans doute un bébé. 253 00:19:54,316 --> 00:19:59,083 Il n'arriverait pas à vous contrôler parce qu'il n'est pas à maturité. 254 00:19:59,154 --> 00:20:02,248 - Les trous de mémoire viennent de là. - Qu'est-ce vous me dites ? 255 00:20:02,324 --> 00:20:04,258 J'ai un de ces parasites dans le corps ? 256 00:20:05,794 --> 00:20:09,025 - Comment c'est arrivé ? - On espérait que vous nous le diriez. 257 00:20:09,098 --> 00:20:12,192 Vous n'avez rien senti ? 258 00:20:13,902 --> 00:20:16,530 A quand remonte votre premier trou de mémoire ? 259 00:20:17,673 --> 00:20:19,607 J'étais ici. 260 00:20:21,677 --> 00:20:24,578 On rentrait de Chulak. 261 00:20:24,646 --> 00:20:27,513 Je pensais que c'était juste le passage de la Stargate. 262 00:20:28,417 --> 00:20:31,978 On aidait ce gosse. Il s'appelait Casey. 263 00:20:32,054 --> 00:20:35,512 J'ai eu-- une douleur aiguë-- 264 00:20:36,825 --> 00:20:41,558 Mon Dieu, Jack. Je croyais m'être bloqué le cou. 265 00:20:44,099 --> 00:20:46,727 Enfin, Casey, ça allait. 266 00:20:46,802 --> 00:20:49,396 Ils l'ont tiré d'affaire. 267 00:20:51,273 --> 00:20:55,835 Mon Dieu, Jack, il faut m'aider. Il faut m'enlever ce truc. 268 00:20:56,945 --> 00:20:58,469 C'est ce qu'on compte faire. 269 00:21:00,649 --> 00:21:04,585 J'ai cessé tous les antidouleurs pour qu'il soit plus alerte. 270 00:21:04,653 --> 00:21:07,019 Ça devrait accroître sa capacité à résister. 271 00:21:07,089 --> 00:21:09,353 Quand pouvez-vous l'enlever ? 272 00:21:09,425 --> 00:21:11,985 Ça serait une opération extrêmement complexe. 273 00:21:12,060 --> 00:21:14,858 Le parasite s'est enroulé autour de son système nerveux. 274 00:21:14,930 --> 00:21:19,458 - C'est faisable, oui ou non ? - Sans le tuer, peut-être. 275 00:21:19,535 --> 00:21:22,732 Sans le rendre quadriplégique, c'est une autre histoire. 276 00:21:22,805 --> 00:21:26,002 Dites-moi qui il vous faut, n'importe où dans le monde... 277 00:21:26,074 --> 00:21:28,133 et il sera ici dans les 24 heures. 278 00:21:29,111 --> 00:21:30,908 Oui, mon Général. 279 00:21:36,185 --> 00:21:39,120 Quand j'étais inconscient, j'ai fait du mal à quelqu'un ? 280 00:21:41,323 --> 00:21:44,087 Il y a un mort, et quelques blessés. 281 00:21:44,159 --> 00:21:47,424 Ça va aller pour le Capitaine Carter. Je m'apprêtais à aller la voir. 282 00:21:48,597 --> 00:21:51,589 - Je ne voulais pas-- - Non, elle ne vous en veut pas. 283 00:21:51,667 --> 00:21:54,227 Vous n'êtes pas responsable. Ce n'est pas votre faute. 284 00:21:54,303 --> 00:21:57,136 C'est ce foutu truc dans votre corps. 285 00:21:57,206 --> 00:21:59,834 Dès qu'ils sauront comment faire, ils vous l'enlèveront. 286 00:21:59,908 --> 00:22:02,604 Pour l'instant, il faut vous battre. 287 00:22:03,879 --> 00:22:07,474 Je n'ai pas honte de dire que ça me fout la trouille. 288 00:22:14,890 --> 00:22:17,484 Teal'c, levez-vous et tournez-vous de ce côté. 289 00:22:19,761 --> 00:22:22,252 Quelle est l'urgence ? On n'a rien voulu me dire. 290 00:22:22,331 --> 00:22:26,495 - Ne vous préoccupez pas de ça. - Kawalsky a été infecté par un Goa'uld. 291 00:22:28,337 --> 00:22:31,170 Et vous désirez savoir si je porte toujours le Goa'uld en moi ? 292 00:22:31,907 --> 00:22:33,807 Oui, maintenant, s'il vous plaît. 293 00:22:37,613 --> 00:22:39,740 Qu'est-ce que je hais ces trucs. 294 00:22:41,917 --> 00:22:43,475 Ça vous suffit ? 295 00:22:47,890 --> 00:22:50,620 -Nous devions regarder, vous comprenez-- -Qu'exige-t-il ? 296 00:22:50,692 --> 00:22:55,254 Il ne réussit qu'à montrer sa sale tête quand Kawalsky perd connaissance. 297 00:22:55,330 --> 00:22:57,127 Il a déjà tué un homme. 298 00:22:57,199 --> 00:22:59,633 Alors il y aura une lutte pour l'organisme hôte. 299 00:22:59,701 --> 00:23:02,295 Il a dû être obligé de trouver un hôte avant d'être adulte. 300 00:23:02,371 --> 00:23:05,135 On a l'intention de l'enlever avant que ça arrive. 301 00:23:05,207 --> 00:23:07,175 Ça tuera l'hôte si vous essayez. 302 00:23:07,242 --> 00:23:09,904 Une fois uni à l'hôte, il peut le tuer. 303 00:23:09,978 --> 00:23:13,641 Alors, que faisons-nous ? 304 00:23:18,620 --> 00:23:21,054 Charlie, le Général Hammond est ici. 305 00:23:22,491 --> 00:23:24,789 Mon Général, s'il vous plaît. 306 00:23:24,860 --> 00:23:27,454 Dites-leur de faire quelque chose. J'ai trop mal. 307 00:23:27,529 --> 00:23:29,429 Nous agissons. Il faut que vous teniez bon. 308 00:23:29,498 --> 00:23:34,526 Ne me faites pas le discours du "bon soldat" ! Ordonnez l'opération ! 309 00:23:34,603 --> 00:23:36,764 Teal'c dit que si on fait ça, vous risquez de mourir. 310 00:23:36,838 --> 00:23:39,068 Je m'en fous ! 311 00:23:39,141 --> 00:23:40,574 Ecoutez, Charlie. 312 00:23:40,642 --> 00:23:42,371 Ils veulent lui parler. 313 00:23:43,779 --> 00:23:46,942 De quoi, bordel ? 314 00:23:47,015 --> 00:23:50,815 - De lui offrir la vie pour vous sauver. - Non, Tuez-le ! 315 00:23:50,886 --> 00:23:53,446 Il faut qu'on parle au Goa'uld qui est en vous. 316 00:23:53,522 --> 00:23:56,923 - Jack, aidez-moi. - Laissez-les faire leur travail. 317 00:23:56,992 --> 00:23:59,358 Ne les laissez pas faire ! Il faut le tuer ! 318 00:23:59,428 --> 00:24:01,623 - Son rythme cardiaque a doublé. - Tuez-le ! Tuez-le ! 319 00:24:12,608 --> 00:24:16,510 Je m'appelle Kree. Je ne parlerai pas au traître. 320 00:24:16,578 --> 00:24:18,409 Vous êtes leur chef ? 321 00:24:18,480 --> 00:24:20,004 - Oui. - Parlez. 322 00:24:20,082 --> 00:24:22,607 Je suis le Général Hammond, de l'Armée de l'air américaine. 323 00:24:22,684 --> 00:24:26,347 Commandant en chef du SGC. Et vous êtes ? 324 00:24:26,421 --> 00:24:29,322 Quelqu'un qui veut repasser immédiatement par la Stargate ! 325 00:24:29,391 --> 00:24:33,259 Vous n'êtes pas en position d'exiger quoi que ce soit. Je vous pro-- 326 00:24:33,328 --> 00:24:37,162 - Relâchez-moi ou je vous détruirai. - Quittez le corps de cet homme... 327 00:24:37,232 --> 00:24:40,030 et nous vous laisserons repartir par la Stargate vivant... 328 00:24:40,102 --> 00:24:42,798 - sous votre forme naturelle. - Ce corps m'appartient. 329 00:24:42,871 --> 00:24:45,704 Si vous refusez, nous serons forcés d'opérer-- 330 00:24:48,677 --> 00:24:50,008 Tenez-le ! 331 00:24:50,078 --> 00:24:52,876 Relâchez-moi immédiatement ou je vous détruirai ! 332 00:24:52,948 --> 00:24:55,746 - N'essayez pas de vous échapper. - Je vous l'ordonne. 333 00:24:55,817 --> 00:24:57,910 Nous ouvrirons le feu ! Colonel, écartez-vous. 334 00:24:57,986 --> 00:24:59,920 Relâchez-moi immédiatement ! 335 00:24:59,988 --> 00:25:02,047 En joue ! 336 00:25:03,158 --> 00:25:05,558 - Ne tirez pas ! - Ne tirez pas. 337 00:25:07,629 --> 00:25:09,620 Oh, mon Dieu ! 338 00:25:09,698 --> 00:25:13,361 Ça va. Je ne vous ferai pas subir ça une autre fois. 339 00:25:13,435 --> 00:25:15,460 Oh, Jack, qu'est-ce que j'ai fait ? 340 00:25:15,537 --> 00:25:19,940 Rien. Vous vous êtes un peu emporté. Rien de sérieux. 341 00:25:22,844 --> 00:25:26,143 Dr. Warner, je veux être informé dès que cette bestiole de malheur... 342 00:25:26,214 --> 00:25:28,648 pourra être extraite de mon officier, c'est clair ? 343 00:25:28,717 --> 00:25:31,982 - Oui, mon Général. - Cette conversation est terminée. 344 00:25:35,924 --> 00:25:38,449 Asseyez-vous. 345 00:25:40,996 --> 00:25:44,864 Vu les événements, le Colonel Kennedy a choisi de faire des recommandations... 346 00:25:44,933 --> 00:25:48,630 à mes supérieurs dont je veux vous faire part. 347 00:25:48,704 --> 00:25:51,468 Vous êtes beaucoup à avoir servi avec le Major Kawalsky... 348 00:25:51,540 --> 00:25:54,907 aussi pardonnez-moi si ma suggestion semble sans coeur. 349 00:25:54,976 --> 00:25:58,776 Je crois qu'opérer pour enlever le parasite est peut-être une erreur. 350 00:25:58,847 --> 00:26:01,748 Nous gaspillons le temps que Kawalsky n'a pas. 351 00:26:01,817 --> 00:26:06,083 Dr. Warner, quelles sont ses chances de survie ? 352 00:26:06,154 --> 00:26:09,988 - Dix, douze pour cent au mieux. - Et le parasite ? 353 00:26:10,058 --> 00:26:12,652 C'est un être intelligent après tout, n'est-ce pas ? 354 00:26:12,728 --> 00:26:15,026 Je crois l'avoir lu la première fois dans votre rapport. 355 00:26:15,097 --> 00:26:17,930 Le parasite lui-même ne survivrait pas. 356 00:26:17,999 --> 00:26:22,993 Donc, nous détruisons une vie en espérant vainement en sauver une autre. 357 00:26:23,071 --> 00:26:25,631 - Vous voyez le dilemme éthique. - Pas du tout. 358 00:26:25,707 --> 00:26:28,904 Mon équipe est fin prête pour l'opération. 359 00:26:28,977 --> 00:26:31,207 - Nous ferons de notre mieux. - Bien sûr. 360 00:26:31,279 --> 00:26:34,806 Ne vous méprenez pas. Nous aimerions tous que le parasite... 361 00:26:34,883 --> 00:26:37,408 qui a envahi le corps de Kawalsky puisse être enlevé sans danger. 362 00:26:37,486 --> 00:26:39,613 Mais les faits sont les faits. 363 00:26:39,688 --> 00:26:41,315 A quoi vouliez vous en venir ? 364 00:26:41,389 --> 00:26:45,826 Si nous faisons l'opération, Kawalsky sera mort pour rien. 365 00:26:45,894 --> 00:26:48,590 - Et sinon ? - Examinons l'autre option. 366 00:26:49,598 --> 00:26:53,159 Si les bébés Goa'ulds, sont si jeunes et fragiles... 367 00:26:53,235 --> 00:26:55,601 à l'état de larves qu'il leur faut un-- 368 00:26:55,670 --> 00:26:59,800 - Désolé. Vous vous êtes appelé quoi ? - Un Jaffa. 369 00:26:59,875 --> 00:27:02,935 Faute d'une meilleure traduction-- on dira-- un incubateur ? 370 00:27:03,011 --> 00:27:05,571 Comment se fait-il qu'ils soient si intelligents ? 371 00:27:05,647 --> 00:27:09,139 Un Goa'uld est né avec tout le savoir des Goa'ulds qui l'ont précédé. 372 00:27:09,217 --> 00:27:11,651 La mémoire génétique. C'est étonnant. 373 00:27:11,720 --> 00:27:16,589 En effet. Tout le savoir des Goa'ulds. 374 00:27:17,659 --> 00:27:20,389 Je veux que vous y réfléchissiez tous avant qu'on le jette comme ça. 375 00:27:20,462 --> 00:27:22,453 J'y ai réfléchi. Et vous ? 376 00:27:22,531 --> 00:27:25,864 - Y a encore besoin de réfléchir ? - Colonel. 377 00:27:25,934 --> 00:27:29,062 Imaginez que nous puissions le convaincre de partager son savoir. 378 00:27:29,137 --> 00:27:31,435 Un Goa'uld ne le ferait pas de son plein gré. 379 00:27:31,506 --> 00:27:35,909 Teal'c a raison. Pour eux, nous ne sommes rien-- moins que rien. 380 00:27:35,977 --> 00:27:38,741 Ils ont pris le rôle de nos dieux anciens. Qu'en concluez-vous ? 381 00:27:38,814 --> 00:27:43,274 Bon, et si nous l'étudions ? Que pourrions-nous apprendre ? 382 00:27:43,351 --> 00:27:47,845 Et si nous admettions que Kawalsky n'a guère de chances de survivre... 383 00:27:47,923 --> 00:27:51,484 et que le plus grand ennemi que nous aurons peut-être jamais à affronter... 384 00:27:51,560 --> 00:27:55,087 nous a été livré devant notre porte ? 385 00:27:55,163 --> 00:27:59,099 Même si nous faisions le geste de le laisser repasser la Stargate-- 386 00:27:59,167 --> 00:28:01,658 Quel genre d'officier êtes-vous, Colonel ? 387 00:28:01,736 --> 00:28:02,930 Général ? 388 00:28:03,004 --> 00:28:06,462 Tant qu'il y aura la moindre chance que mon officier... 389 00:28:06,541 --> 00:28:09,339 survive à cette intervention, nous la tenterons. 390 00:28:09,411 --> 00:28:12,175 Sauf votre respect, je vais devoir en parler à mes supérieurs. 391 00:28:12,247 --> 00:28:16,445 Eh bien moi, j'appellerai sans doute le président... 392 00:28:16,518 --> 00:28:18,816 et j'obtiendrai l'autorisation à la source. 393 00:28:18,887 --> 00:28:22,323 Mais allez-y. Parlez à vos supérieurs. 394 00:28:22,390 --> 00:28:25,655 En attendant, faisons notre travail. 395 00:28:41,543 --> 00:28:43,807 Avez-vous l'impression que le nouvel anesthésique... 396 00:28:43,879 --> 00:28:46,143 marche mieux que le précédent ? 397 00:28:46,214 --> 00:28:48,739 - Oui. - Mais vous n'êtes pas sûr ? 398 00:28:50,018 --> 00:28:54,853 Il n'y aucune communication entre le symbiote et vous ? 399 00:28:54,923 --> 00:28:58,916 Un Jaffa ne communique pas avec le Goa'uld qu'il transporte. 400 00:28:58,994 --> 00:29:01,861 Bon, croisez les doigts. 401 00:29:01,930 --> 00:29:05,764 Infirmière, arrêtez cette perfusion et libérez le patient. On prendra celle-ci. 402 00:29:10,839 --> 00:29:12,966 Ils se préparent. 403 00:29:13,041 --> 00:29:15,601 Il était temps. 404 00:29:15,677 --> 00:29:17,872 La douleur est supportable ? 405 00:29:17,946 --> 00:29:20,779 Peut-être que je m'y habitue. 406 00:29:22,317 --> 00:29:24,251 Si ça ne marche pas-- 407 00:29:24,319 --> 00:29:27,345 Hé, allez. C'est du gâteau. 408 00:29:27,422 --> 00:29:30,789 Ça me fait mal de parler. Vous voulez bien la fermer ? 409 00:29:32,160 --> 00:29:34,993 Je veux qu'on m'incinère. 410 00:29:35,063 --> 00:29:39,193 Je veux qu'il ne reste rien de ce truc qui est en moi. 411 00:29:39,267 --> 00:29:42,464 - Vous vous en assurerez, promis ? - On peut ne pas en parler ? 412 00:29:42,537 --> 00:29:45,802 Quand est-ce que je vais en parler ? 413 00:29:45,874 --> 00:29:48,001 C'est peut-être ma dernière conversation. 414 00:29:48,076 --> 00:29:51,477 Oh bon sang, ce n'est pas votre dernière conversation. 415 00:29:52,747 --> 00:29:56,342 Hé, j'ai parlé au toubib. Il m'a dit mes chances. 416 00:29:56,418 --> 00:29:58,784 Ne vous foutez pas de moi. 417 00:29:58,853 --> 00:30:01,583 Bon. C'est notre dernière conversation. 418 00:30:02,390 --> 00:30:04,950 Vous serez parti pour une autre planète de toute façon. 419 00:30:05,026 --> 00:30:07,654 Oui, P3A-575. 420 00:30:07,729 --> 00:30:09,321 Un truc comme ça. 421 00:30:11,466 --> 00:30:16,529 C'était mon premier commandement. Je m'en réjouissais à l'avance. 422 00:30:16,604 --> 00:30:18,367 Vous pouvez encore. 423 00:30:20,241 --> 00:30:22,835 Pour l'instant, j'en suis loin. 424 00:30:24,179 --> 00:30:26,113 Donnez-moi la main. 425 00:30:31,920 --> 00:30:34,548 Je veux que vous sachiez que, quoi qu'il arrive... 426 00:30:37,258 --> 00:30:39,419 ça a été un honneur de servir à vos côtés... 427 00:30:39,494 --> 00:30:41,189 mon Colonel. 428 00:30:43,598 --> 00:30:46,066 Ecoutez. 429 00:30:46,134 --> 00:30:48,796 Je dois vous demander un truc. C'est pas facile. 430 00:30:48,870 --> 00:30:51,270 On est amis. 431 00:30:54,909 --> 00:30:57,104 Si vous ne vous en sortez pas... 432 00:30:58,179 --> 00:31:00,113 je peux avoir votre chaîne Hi-Fi ? 433 00:31:03,585 --> 00:31:05,075 Quoi ? 434 00:31:08,356 --> 00:31:10,290 Ça me fait mal de rire. 435 00:31:11,693 --> 00:31:13,627 Ça va ? 436 00:31:14,562 --> 00:31:16,826 Oh, mieux que jamais. 437 00:31:31,079 --> 00:31:34,173 J'ai attendu de pouvoir injecter l'anesthésique... 438 00:31:34,249 --> 00:31:37,844 au patient et à la créature en même temps. 439 00:31:39,054 --> 00:31:42,820 Major Kawalsky, nous allons commencer l'opération. 440 00:31:42,891 --> 00:31:44,859 Etes-vous prêt ? 441 00:31:44,926 --> 00:31:48,794 Je veux dire quelque chose. Général Hammond. 442 00:31:49,764 --> 00:31:52,164 Je suis là. 443 00:31:52,233 --> 00:31:54,758 Si ça ne marche pas... 444 00:31:54,836 --> 00:31:57,236 je veux que vous donniez l'ordre. 445 00:31:57,305 --> 00:31:59,364 Je veux me réveiller moi-même, ou pas du tout. 446 00:32:04,679 --> 00:32:06,943 Vous avez ma parole. 447 00:32:10,185 --> 00:32:11,777 Scalpel. 448 00:32:20,228 --> 00:32:22,162 J'injecte l'anesthésique. 449 00:32:26,234 --> 00:32:27,724 Bon, commencez à compter le temps. 450 00:32:32,140 --> 00:32:34,506 Je fais la première incision. 451 00:32:41,216 --> 00:32:44,208 Je sépare les ganglions principaux... 452 00:32:44,285 --> 00:32:47,846 qui attachent le parasite à la moelle épinière. 453 00:32:49,691 --> 00:32:52,285 Ça vient plus facilement que je l'espérais. 454 00:32:53,361 --> 00:32:55,886 Ça doit être l'anesthésique. 455 00:32:55,964 --> 00:32:59,730 - Au moins, ça se passe bien. - C'est fantastique. 456 00:32:59,801 --> 00:33:03,498 Si on peut défaire les choses, il y a encore une chance pour Sha're. 457 00:33:04,739 --> 00:33:06,104 Espérons. 458 00:33:06,174 --> 00:33:11,111 Les ganglions continuent de se resserrer périodiquement. 459 00:33:13,381 --> 00:33:18,148 Il semble bien qu'il y ait encore des signes de vie dans ce symbiote. 460 00:33:19,454 --> 00:33:21,183 Je ne sais pas comment. 461 00:33:21,256 --> 00:33:23,190 Ciseaux. 462 00:33:28,363 --> 00:33:31,196 Il y a des filaments fins... 463 00:33:31,266 --> 00:33:34,326 qui vont jusqu'au cerveau. 464 00:33:34,402 --> 00:33:36,336 Je vais les couper. 465 00:33:44,245 --> 00:33:45,473 Tenez-le ! 466 00:33:46,247 --> 00:33:47,976 Que se passe-t-il ? 467 00:33:49,751 --> 00:33:53,915 Je l'ignore. Je ne pense pas l'avoir provoqué. 468 00:33:53,988 --> 00:33:56,115 J'aimerais continuer. 469 00:33:56,191 --> 00:33:58,659 - Combien de temps encore ? - On y est presque. 470 00:34:04,899 --> 00:34:06,662 Presque. 471 00:34:06,734 --> 00:34:08,668 Grande pince. 472 00:34:17,745 --> 00:34:20,441 Je le sors... 473 00:34:23,151 --> 00:34:24,743 maintenant. 474 00:34:36,431 --> 00:34:38,524 Je crois qu'on a réussi. 475 00:34:40,668 --> 00:34:41,862 Je vous laisse refermer la plaie. 476 00:34:41,936 --> 00:34:43,301 Bravo, tout le monde. 477 00:34:50,211 --> 00:34:52,975 Eh oui, Dorothée. Ce n'était qu'un rêve. 478 00:34:53,047 --> 00:34:55,515 Vous pouvez remuer vos doigts ? 479 00:34:57,585 --> 00:34:59,382 Et vos orteils ? 480 00:35:01,089 --> 00:35:05,355 Félicitations, Major. Vous avez déjà dépassé mes plus folles attentes. 481 00:35:09,797 --> 00:35:11,389 J'ai soif. 482 00:35:12,967 --> 00:35:14,559 Tenez. 483 00:35:17,939 --> 00:35:21,466 Doucement, mon gars. Vous ne buvez plus pour deux. 484 00:35:23,778 --> 00:35:25,507 Je m'en suis sorti. 485 00:35:25,580 --> 00:35:28,310 Vous voyez ? Je vous l'avais dit : du gâteau. 486 00:35:32,887 --> 00:35:35,151 On m'a dit que l'opération a été un succès total. 487 00:35:35,223 --> 00:35:38,681 Félicitations. J'ai l'ordre de rentrer à Langley. 488 00:35:38,760 --> 00:35:40,785 Faites attention que la porte ne vous tape pas le cul en sortant. 489 00:35:40,862 --> 00:35:44,354 Avec Teal'c, Général. J'ai son ordre de voyage aussi. 490 00:35:44,432 --> 00:35:47,924 Vous comprenez que sans son aide pour trouver un anesthésique... 491 00:35:48,002 --> 00:35:49,936 l'opération aurait pu être un échec. 492 00:35:50,004 --> 00:35:51,437 Nous devrions lui être reconnaissants. 493 00:35:51,506 --> 00:35:55,237 Hélas, Teal'c porte maintenant le seul Goa'uld que nous puissions étudier. 494 00:35:55,310 --> 00:35:58,108 Et nous devons l'étudier. Ne vous trompez pas là-dessus. 495 00:35:58,179 --> 00:36:01,410 Nous n'avons peut-être jamais connu de plus grande menace. 496 00:36:01,482 --> 00:36:04,383 J'en suis bien conscient. Nous sommes en première ligne. 497 00:36:04,452 --> 00:36:07,046 C'est notre raison d'être. 498 00:36:07,121 --> 00:36:09,885 C'est juste qu'on fait les choses différemment ici. 499 00:36:09,957 --> 00:36:14,656 Je vois. Je prendrai les dispositions de transport demain matin. 500 00:36:14,729 --> 00:36:17,061 C'est ça, allez-y. 501 00:36:21,336 --> 00:36:24,794 Enfin, le Colonel Kennedy voudra sans doute l'emporter... 502 00:36:24,872 --> 00:36:27,067 alors si vous voulez la voir avant qu'il-- 503 00:36:27,141 --> 00:36:30,633 - La bestiole dans ma tête ? - Daniel trouve ça fascinant. 504 00:36:30,712 --> 00:36:33,806 - Je croyais que vous vouliez la voir. - Non, merci. 505 00:36:35,316 --> 00:36:37,807 Je viens d'entendre qu'on envoie Teal'c à Langley. 506 00:36:37,885 --> 00:36:40,786 - Kennedy l'emmène avec lui. - Pour quoi faire ? 507 00:36:40,855 --> 00:36:42,880 Une étude. C'est le mot qu'a utilisé Kennedy. 508 00:36:42,957 --> 00:36:47,485 Comme un rat de laboratoire. L'éthique de Kennedy est sélective. 509 00:36:54,335 --> 00:36:56,565 Au cas où le colonel n'arrive pas à lui faire changer d'avis... 510 00:36:56,637 --> 00:37:00,073 je voudrais dire un mot à Teal'c avant qu'on l'emmène. 511 00:37:00,141 --> 00:37:02,575 Il m'a aidé à m'en sortir. 512 00:37:02,643 --> 00:37:04,702 Il faut que je le remercie. 513 00:37:04,779 --> 00:37:07,373 Je crois que c'est possible. 514 00:37:19,894 --> 00:37:24,661 Venez ici. Je veux serrer la main d'un de mes sauveurs. 515 00:37:33,975 --> 00:37:37,069 Je voudrais une minute seul à seul avec mon ami. 516 00:37:39,714 --> 00:37:42,148 Disons que c'est un ordre. Vous préférez ça ? 517 00:37:56,230 --> 00:37:57,629 Jaffa. 518 00:37:57,698 --> 00:38:00,189 Ils n'ont retiré qu'une enveloppe morte. 519 00:38:00,268 --> 00:38:03,999 Je ne faisais déjà plus qu'un avec l'hôte. 520 00:38:04,071 --> 00:38:06,164 Je te donne cette chance. 521 00:38:06,240 --> 00:38:08,731 Sers-moi et tu vivras. 522 00:38:10,278 --> 00:38:12,838 Je refuse. 523 00:38:14,182 --> 00:38:15,410 Alors, meurs. 524 00:38:30,832 --> 00:38:32,629 Je fais le maximum. 525 00:38:32,700 --> 00:38:36,898 Il n'a plus de droits parce qu'il n'est pas né sur cette planète ? 526 00:38:39,340 --> 00:38:40,932 Sortez ! 527 00:38:48,583 --> 00:38:51,643 "Séquence en route" 528 00:39:01,629 --> 00:39:02,891 Que s'est-il passé ? 529 00:39:04,932 --> 00:39:06,695 "Séquence de destruction activée" 530 00:39:06,767 --> 00:39:10,225 Le Goa'uld a gagné. Il s'est emparé de lui. 531 00:39:10,304 --> 00:39:13,899 - Mais comment ? - Il nous a trompés. 532 00:39:35,196 --> 00:39:36,458 Jaffa. 533 00:39:38,699 --> 00:39:40,291 Tu ne passeras pas. 534 00:39:42,203 --> 00:39:44,637 - Que s'est-il passé ? - Il a entré les coordonnées de Chulak. 535 00:39:53,581 --> 00:39:57,176 - Il a lancé l'autodestruction. - Comment a-t-il eu le code ? 536 00:39:57,251 --> 00:40:00,709 Je l'ignore, mais vous êtes l'autre gradé qu'il me faut pour l'arrêter. 537 00:40:17,939 --> 00:40:19,907 C'est fait. Ouvrez les portes de propulsion. 538 00:40:27,381 --> 00:40:29,474 Tenez-le là ! 539 00:40:31,719 --> 00:40:35,086 Fermez-la maintenant ! 540 00:41:11,859 --> 00:41:14,259 C'était votre ami. 541 00:41:16,697 --> 00:41:18,961 Mon ami est mort sur la table. 542 00:41:37,685 --> 00:41:41,348 En tout cas, le fait qu'il ait su régler le code d'autodestruction... 543 00:41:41,422 --> 00:41:43,890 prouve qu'il y a de l'espoir pour Sha're et Skaara. 544 00:41:43,958 --> 00:41:47,121 - Comment ça ? - Seul Kawalsky pouvait le savoir. 545 00:41:47,194 --> 00:41:50,288 Donc quelque chose de l'hôte survit. 546 00:41:54,802 --> 00:41:56,667 Absolument. 547 00:41:56,737 --> 00:41:59,171 Ça fait plaisir à entendre. 548 00:41:59,240 --> 00:42:02,971 Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir. 549 00:42:04,211 --> 00:42:06,304 Oui, monsieur, il est là devant moi. 550 00:42:06,380 --> 00:42:10,146 Dites-lui vous-même. Je suis sûr qu'il aimerait vous l'entendre dire. 551 00:42:11,819 --> 00:42:13,753 Oui, monsieur le Président ? 552 00:42:16,624 --> 00:42:19,821 - O'Neill, SG-1 est prête à fonctionner ? - Oui, mon Général. 553 00:42:19,894 --> 00:42:23,523 Alors je vous donne le feu vert pour la reconnaissance de P3-575. 554 00:42:27,835 --> 00:42:30,326 Au rapport, comme j'en ai eu l'ordre. 555 00:42:30,404 --> 00:42:31,996 "Mon Général." 556 00:42:33,441 --> 00:42:36,001 - Mon Général. - Bienvenue à bord. 557 00:42:38,145 --> 00:42:41,080 Selon le rapport, les conditions sont favorables sur la planète.